Traduction Born In The Usa

Alors, mes amis, asseyez-vous confortablement, prenez un café (ou un verre de vin, je ne juge pas), et laissez-moi vous raconter une histoire… une histoire de musique, d'incompréhension, et d'un Américain qui a mis le monde entier... comment dire... un peu mal à l'aise. On va parler de Born in the U.S.A. de Bruce Springsteen, mais attention, accrochez-vous bien, parce que ça va secouer.

On connaît tous le refrain, non ? "Born in the U.S.A.!" On l'a tous hurlé, que ce soit dans une voiture, sous la douche, ou en karaoké (avouez!). On a tous l'impression de savoir de quoi ça parle : l'Amérique, la fierté, les hot-dogs et les feux d'artifice le 4 juillet. Sauf que… c’est un peu plus compliqué que ça.

La Petite Blague (Pas Si Petite)

Imaginez un instant : Bruce, avec sa bandana et son jean troué, qui arrive en studio et dit : "Okay les gars, on va écrire un hymne patriotique pour… dénoncer les ravages de la guerre du Vietnam et le traitement réservé aux vétérans." Attendez, quoi ?

Oui, mes chéris, vous avez bien entendu. La chanson, au-delà de ce refrain entêtant et "rock'n'roll attitude", est en fait une critique acerbe de la situation des vétérans américains revenus du Vietnam. On parle de chômage, d'oublis, de traumatismes… Bref, c'est pas vraiment le thème idéal pour un barbecue familial.

Le problème, c'est que le refrain est tellement puissant, tellement facile à retenir, que beaucoup de gens se sont arrêtés là. Les politiciens (même Ronald Reagan, le comble !) l'ont utilisée comme un hymne pro-américain sans vraiment comprendre les paroles. C'est comme chanter "It's a Small World" pour dénoncer la mondialisation... disons que l'ironie est... subtile.

Born in the USA - Bruce Springsteen Video con testo originale e
Born in the USA - Bruce Springsteen Video con testo originale e

L'Art de la Mauvaise Interprétation

C'est là que la traduction entre en jeu. Enfin, plus précisément, l'absence de traduction, ou plutôt la traduction sélective. On a pris le refrain, on l'a mis en boucle, et on a oublié le reste. Imaginez la même chose avec une chanson française : on prend "Alouette, gentille alouette" et on en fait un hymne sur l'importance de l'ornithologie… alors que la chanson parle de plumer un oiseau.

Alors, la prochaine fois que vous entendez "Born in the U.S.A.", souvenez-vous de cette petite histoire. Souvenez-vous que parfois, les chansons, comme les gens, ont des choses à cacher derrière un sourire. Et surtout, souvenez-vous que la musique, c’est comme un bon vin : ça se déguste avec attention et un minimum de connaissances… ou au moins, un traducteur !